Vācu valodas savienojumi

Cienījamie studenti, šajā stundā redzēsim vācu valodas savienojumus (Konjunktionen). Savienojumi ir vārdi, kas savieno divus vai vairākus vārdus kopā. Savienojumi var sasaistīt ne tikai vārdus, bet arī teikumus.



Mēs iesakām rūpīgi izpētīt mūsu brīnišķīgo lekciju par vācu valodas saiknēm (Konjunktionen). Jums sagatavoja Almancax treneri. Vācu valodas saikņu tēma ir viena no tēmām, kas pamatīgi jāapgūst vācu teikumu pareizas veidošanās un teikumu daudzveidības ziņā. Vācu valodas saikņu tēmu parasti māca nevis iesācējiem, lai mācītos vācu valodu, bet tiem, kuriem ir nedaudz vairāk vācu valodas pamata un vidējā līmeņa.

Saskaņā ar izglītības programmu mūsu valstī tikai “ve""sDaži savienojumi, piemēram, ”tiek mācīti 9. un 10. klasē, citi savienojumi tiek mācīti 11. un 12. klasē.

Tagad sāksim mūsu tēmu, ko sauc par vācu valodas saiknēm. Mēs redzēsim vācu valodā visbiežāk lietotos savienojumus saistībā ar vācu savienojumu tēmu. Mēs izveidosim teikumu paraugus par katru savienojumu un pabeigsim mūsu tēmu.



Jūs varētu interesēt: Vai vēlaties uzzināt vienkāršākos un ātrākos naudas pelnīšanas veidus, par kuriem neviens nekad nav domājis? Oriģinālas naudas pelnīšanas metodes! Turklāt kapitāls nav vajadzīgs! Sīkāka informācija CLICK HERE

Vācu un saikne

Und savienotājs : Und nozīmē "un". Tās lietošana ir līdzīga turku valodā un kopā. Divu vai vairāk vārdu lietošana, piemēram, divi vai vairāki darbības vārdi, īpašības vārdi, lietvārdi utt. un tas kalpo divu teikumu savienošanai. Paraugu teikumi par vācu un saista vārdu ir sniegti zemāk.

Muharrem un Meryem kommen.

Muharram un Meryem nāk.

Teica und Hamza sprechen und kommen.

Saids un Hamza sarunājas un nāk.

Das Buch und das Heft sind rot.

Grāmata un piezīmju grāmatiņa ir sarkana.

Das Buch ist gelb und puvi.

Grāmata ir dzeltena un sarkana.


Vācu sowohl ... .. als savienotājs, sowohl ... .. wie savienotājs

sowohl ... .. als savienotājs, sowohl ... .. wie savienotājs : Tā kā šie divi savienojumi nozīmē aptuveni vienādu, mēs tos aplūkojām vienā un tajā pašā kontekstā. Šie divi savienojumi nozīmē "gan ... .. gan". To lietošana ir vienāda. Vienu var izmantot otra vietā. Pārbaudiet zemāk teikumus par šiem savienojumiem.

Sowohl Efe kā Mustafa kommen.

Nāk gan Efe, gan Mustafa.

Omar sowohl läuft wie spricht.

Ēmers gan staigā, gan runā.

Mein Bruder spricht sowohl Englisch als Deutsch.

Mans brālis runā gan turku, gan vācu valodā.

Der Ball ist sowohl gelb wie puvi.

Bumba ir gan dzeltena, gan sarkana.


Jūs varētu interesēt: Vai ir iespējams nopelnīt naudu tiešsaistē? Lai lasītu šokējošus faktus par naudas pelnīšanu, skatoties reklāmas CLICK HERE
Vai jūs domājat, cik daudz naudas jūs varat nopelnīt mēnesī, vienkārši spēlējot spēles ar mobilo tālruni un interneta pieslēgumu? Lai apgūtu naudas pelnīšanas spēles CLICK HERE
Vai vēlaties uzzināt interesantus un reālus veidus, kā pelnīt naudu mājās? Kā pelnīt naudu strādājot no mājām? Mācīties CLICK HERE

Vācu oder savienojums

oder savienojums : Oder nozīmē saikni vai (vai). Tā lietošana ir tāda pati kā turku valodā. Zemāk mēs piedāvājam teikumu paraugus par vācu oder savienojumu jūsu lietošanai.

Die Katze ir gelb oder weiß.

Kaķis ir dzeltens vai balts.

Ich gehe morgen oder übermorgen.

Es dodos prom rīt vai pēc rītdienas.

Muharrem spielt Basketbols oder singt.

Muharrems spēlē basketbolu vai dzied.

Mein Vater kauft das Brot vai das Gebäck.

Mans tēvs pērk maizi vai cepumus.



Vācu aber savienojums

aber savienojums : Aber savienojums but-but-lakin tiek tulkots turku valodā. Tās vispārējais lietojums ir līdzīgs turku valodai. Parasti tiek izmantots divu teikumu sasaistīšanai. Savienojot divus teikumus kopā, pirms aber savienojuma tiek izmantots komats. Mūsu sagatavotie teikumu par vācu aber savienojumu paraugi ir pieejami zemāk.

Das Auto ist grün, bet das Rad ist blau.

Automašīna ir zaļa, bet velosipēds ir zils.

Mein Schwester spricht, aber nicht hort.

Māsa runā, bet neklausa.

Ich mag lesen Buch, aber ich mag nicht Music hören.

Man patīk lasīt grāmatas, bet man nepatīk klausīties mūziku

Ich kann laufen, aber ich kann nicht rennen.

Es varu staigāt, bet neskriet.

Vācu sondern savienojums

gala savienotājs : Termins saikne, gluži pretēji, nozīmē pretējo. Tas savieno divus teikumus. Jūs varat atrast almancax komandas uzrakstīto teikumu paraugus par pēdējo saikni.

Der Tisch ist nicht blau, sondern puve.

Galds nav zils, bet sarkans.

Ahmet ist nicht im Garten, pēdējais er ist in der Schule.

Ahmets neatrodas dārzā, gluži pretēji - skolā.

Das ist nicht Ahmet, pēdējais Hasans.

Tas nav Ahmets, tieši pretēji, tas ir Hasans.

Meine Mutter kommt nicht, sondern geht.

Mana māte nenāk, gluži pretēji, viņa dodas prom.

Vācu denn savienojums

denn savienotājs : Denn savienojums nozīmē, jo tas parasti savieno divus teikumus. Almancax komanda ir sagatavojusi jums dažus teikumu paraugus par vācu denn savienojumu. Pārbaudiet zemāk esošos teikumus.

Ich kann heute nicht rennen, denn ich bin mude.

Es šodien nevaru skriet, jo esmu noguris.

Ich schwitze, denn ich spiele Fuballball.

Es svīstu, jo spēlēju futbolu.

Lara kann kein Auto kaufen, denn sie hat kein Came.

Lara nevar nopirkt automašīnu, jo viņai nav naudas.

Ich lese Buch nicht, denn ich mag nicht lesen.

Es nelasu grāmatas, jo man nepatīk lasīt.

Dārgie studenti, vārdi vai frāzes, kuras mēs saucam par saikļiem, palīdz sakarus sasaistīt. Vāciski Savienojums Tie ir dažāda veida pēc teikumiem, kuros tie atrodas un atdalīti. Dažiem savienojumiem, īpaši vācu valodā, nav turku ekvivalentu.

Pirms vācu valodas savienojuma tēmas pabeigšanas mēs sniegsim sīkāku informāciju un dažas tabulas pieredzējušākiem draugiem. Draugiem, kuri tikai sāk mācīties vācu valodu vai mācās vācu valodas saiknes, nav jāiegūst šāda informācija. Iepriekš sniegtā informācija ir pietiekama. Tagad sniegsim īsu informāciju par vācu savienojumu veidiem.

Savienojumi, kas atdala viena veida vārdus

Šīs grupas savienojumi ir atbildīgi par tāda paša veida vārdu vai teikumu savienošanu. Teikumu konstrukcijas ir tādas pašas kā pamata teikumiem.

Vācu valodas saikne Nozīmē turku valodā
und ve
oder vai
denn jo
aber bet
bet gluži pretēji / drīzāk
bet tomēr
  • und ve oder To lieto bez komatiem, kamēr tas ir vēlams saistošajiem pantiem.
  • denn aber sondern doch Lietojot teikumus, atdala ar komatiem.
  • aber sondern doch saiknes tiek izmantotas, lai atdalītu pamata teikumus.
  • denn Saikni lieto tikai, lai saistītu vārdus vai frāzes galvenajā teikumā.
  • Vēl viena iezīme ir tāda, ka tad, kad otrajā teikumā izmantotais priekšmets vai darbības vārds ir vienāds, atkārtošana nav nepieciešama.

Teikumi ar vairāk nekā vienu kontekstu

Savienojumi šajā grupā arī palīdz savienot viena veida vārdus. Nebenordnende Conjunctionen tiek ieskaitīti grupā. Šīs vācu valodā parasti lietotās saiknes ir apkopotas zemāk.

Vācu valodas saikne Nozīmē turku valodā
entweder ... oder kas par ... ya
sowohl ... als auch kā arī
weder ... noch vecmāmiņa
zvar ... aber ... bet ...
nicht nur… sondern auch ne tikai, bet arī

 

Savienojumi, kas atdala dažādus vārdu veidus (Unterordnende Conjunctionen)

Šīs grupas saiknes ir atbildīgas par galveno teikumu un pakārtoto teikumu savienošanu. Šādos teikumos ir noteikums par atdalīšanu ar komatiem.

Vācu valodas saikne Nozīmē turku valodā
kad cik drīz vien iespējams
Weil jo
Es nachdem pēc tam
obwohl neskatoties
sātīgs līdz šim
kritieni ja
kamēr laikā
ob vai tā ir vai nav
damit Tātad priekš
kad kad
pirms bez
atlīdzība laikā / kamēr
da -tāpēc ka
tikmēr
ka to
līdz līdz
savdabīgs ... kamēr
seit / setdem kopš
Izmanto kā savienojumu priekšvārda vārdi;
Vācu valodas priekšvārds Nozīmē turku valodā
iepriekš iepriekš
Es außerdem arī
Deswegen Tāpēc
attiecīgi drīzāk
genauso tādā pašā veidā
tad pēc / pēc tam
trotzdem pat ja

Dārgie draugi, šī bija visa informācija, ko mēs jums sniegsim par vācu valodas saikņu tēmu. Mēs iepriekš esam redzējuši abas visbiežāk lietotās vācu valodas saiknes, un mēs esam izveidojuši daudzus ar šiem savienojumiem saistītus teikumus. Kā almancax komanda mēs turpinām jums ražot oriģinālu saturu, kuru jūs nekur nevarat atrast. Varat arī pats izveidot dažādus teikumus un uzlabot savu svešvalodu, pamatojoties uz iepriekš teikto vācu teikumu piemēru.

Mēs vēlamies veiksmi.



Jums var patikt arī šie
Rādīt komentārus (1)