> Forumi > Vācu valodas kursi un zināšanu banka > Vācu KONJUNKTIONEN (vācu savienojumi)
-
CONJUNKTIONEN (konjunkcijas)A. Hauptsatzkonjunktionen: (Pamatnoteikumu apvienojumi)
1. Hauptsatz ADUSON 2. Hauptsatz
(aber, denn, und, sondern, oder, nämlich)
a. Aber: (bet)Ich möchte auch mitkommen, aberich muss arbeiten.
(Es gribu nākt kopā, bet man ir jāstrādā.)b. denn: (jo)
Ich muss arbeiten, denn ich habe morgen Prüfung.
(Man ir jādarbojas, jo rīt esmu nokārtojis eksāmenu.)c. und: (un)
Esmu devusi savu darbu ar 100 komandu.
(Es smagi strādāšu, un es saņemšu 100 eksāmenā.)d. sondern: (nav)
Ich arbeite nicht für Englisch, sondern für Deutsch.
(Es nerunāju angļu valodā, es strādā Almankaijā.)e. oder: (vai / vai nē)
Möchtest du Cola, oder (möchtest du) den tee?
(Vai ir viegli vai vēlaties tēju?)f. nämlich: (par / ie)
Ich muss im Bett liegen, ich habe nämlich hohes Fieber.
(Man ir gulēt gultā, jo man ir augsts drudzis.)
B. Hauptsatzkonjunktionen mit Umstellung:1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
(trotsem, dennoch, darum, deshalb, deswegen, sonst)a. trotzdem /
dennoch: (atšķirībā no)Walter bekommt schlechte Noten, trotzdem arbeitet er nicht genug.
(Valters saņem sliktas atzīmes, bet nedarbojas pietiekami.)b. darum
deshalb
deswegen: (tāpēc)Roberts arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) bekommt er komponējot Notenu. (Roberts smagi strādā, lai viņš iegūtu labākās atzīmes.)
c. dēls: (citādi)
Du sollst viel arbeiten, sonst wirst du erfolglos.
(Jums ir smagi jāstrādā vai arī jums neizdosies.)C. Doppelkonjunktionen: (dubultās saites)
a. entweder ………. oder: (vai nu …… .. vai)
Ich will im Sommer entweder nach Istanbul vai nach Izmir fahren. (Vasarā es gribu doties uz Stambulu vai Izmiru.
b. zwar ... ... .. aber: (lai gan ... ... bet)
Izmir ist zwar billig, aber (ist) heißer als Stambulā.
(Lai gan Izmira ir lēta, bet siltāka nekā Stambula)c. weder ……… noch: (ne…, ne arī)
Unsere Stadt ir mūsdienīgs, noch billig.
(mūsu pilsēta nav ne modernā, ne lēta.)D. sowohl …… .. als auch: (gan ……, gan)
Stambula ir mūsdienīga, kā arī interesanta.
(Stambula ir gan mūsdienīga, gan interesanta.)uz. nicht nur ……… sondern auch: (ne viens, bet arī)
Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (Es protu runāt ne tikai vācu, bet arī angļu valodā.)
f. einerseits ………. andererseits: (no vienas puses un no otras puses)
Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
(No vienas puses, es gribu ietaupīt naudu, no otras puses, es vēlos doties ceļojumā.)g. kails ....... .. kails: (dažreiz, dažreiz arī)
Er ist bald in Türkei, kaļķu Deutschland.
(Viņš dažreiz Turcijā, dažreiz Vācijā)
Du bist pelēko zarnu, bald schlecht. (Jūs reizēm labi, dažreiz slikti.)
-
Arbeiten möchte ich nicht, denn kara Zank zusammen mit meinem BRUDER in geschaft.
ist das richtig oder falsch?
Geschäft pareizs un es domāju, ka tu būsi Geschäft. Es negribu tevi maldināt, bet meistari rakstīs.
hi,
Man liekas, ka "melisözge" ir pareizi... Bet nevajadzēja rakstīt "schwarzervogel" zusammen... Paskatīsimies, ko saka meistari...
Tas varētu būt bijis labāk: “Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder.”
Es domāju, ka gan Melisam, gan Derwischam ir taisnība.
tas ir cum
Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
vai tas nebūtu?
Kursā redzēju šādi.Jo teikumam aiz "no" arī ir darbības vārds beigās..
Es varētu kļūdīties: Es domāju, esmu nepareizi ..Nē, dārgais sakuyaa, priekšmets + darbības vārds nāk aiz saikļa "denn".
Piemērs: Ich esse den Hamburger, denn ich habe Hunger.
Es domāju, ka tas, ko jūs domājat, ir savienojums "weil". Šo teikumu varētu izteikt arī šādi:
Ich esse den Hamburger, weil ich Hunger habe.Abi teikumi ir vienādi: (es ēdu hamburgeru, jo esmu izsalcis)
(Es ēdu hamburgeru, jo esmu izsalcis.)
Lai gan vārdnīcā to ekvivalents ir rakstīts kā "jo", labāk to tulkot šādā veidā.Tas varētu būt bijis labāk: “Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder.”
Es vienmēr uzzināju, ka, lietojot pagātnes laiku, vārds (ge) ir izmantojis notikumu un ka tas vienmēr rakstīts semestra beigās.
vai tu rakstīji geshtu šeit?
beispiel: ich habe gegessen
Cienījamais Yazyağmuru, šim teikumam nav nekāda sakara ar Perfekt, das Geschaeft nozīmē veikals. Es šeit rakstot nevaru atrast punktētu burtu, es domāju, ka pārpratums ir radies no turienes.
Šī teikuma ekvivalents turku valodā ir šāds: "Es nevēlos strādāt veikalā, jo mēs ar brāli sastrīdējāmies."Sie geht nicht in die Kantine,betsie is im im Bureau.
Anstatt indie Kantine zu gehen, is in sü im Büro.
Richtig vai falsch ???Ja varētu izskaidrot Adusona loģiku, atzīmējiet :)
- Lai atbildētu uz šo tēmu Jums ir jāpiesakās.