> Forumi > Vācu sakāmvārdi, skaisti vārdi, dzejoļi, stāsti, vācu vēstījumi > Vācu dzejoļi – 3
-
Alles kara ein spiel
In diesen Liedern suche du
Nach keinem ernsten Ziel!
Ein Wenig Schmerz, ein Wenig Lust,
Un viss karš ein Spiel.Besonders forsche nicht danach,
Welch Antlitz mir gefiel
Wohl leuchten Augen viele dzēriens,
Doch alles war ein Spiel.Und ob verstohlen auf ein Blatt
Auch eine Trane lauks,
Getrocknet ist die Träne längst,
Un viss karš ein Spiel.
Konrāds Ferdinands Mejers
-
uzvalks
Šlafs un Tods, miris no Adlera
Umrauschen nachtlang nomirst Haupt:
Des menschen goldnes bildnis
Verschlange die eisige Woge
Der Ewigkeit. Schaurigen Riffen
Zerschellt der purpurne Leib
Un es klagt die dunkle Stimme
Uber dem Meer.
Schwester stürmischer Schwermut
Sieh ein ängstlicher Kahn verskt
Unters Sternens,
Antlitz der Nacht no Dem schweigen.
Georgs Trakls
Zwei Akls
Zwei Körper Stirn a Stirn
sind manchmal wellen
un die Nacht ist Meer.
Zwei Körper Stirn a Stirn
sind manchmal zwei stein,
un die Nacht ist Wüste.Zwei Körper Stirn a Stirn
sind manchmal wurzeln,
in Nacht verschlungen.Zwei Körper Stirn a Stirn
sind manchmal Klingen,
un Blitze die Nacht.Zwei Körper Stirn a Stirn:
zwei Sterne, nomirsti
einen leeren Himmels kritis.Octavio Paz
Merksts
Ich warte so sehnsuchtig,
vai Deine Nachricht Jeden Tag,
und Du meldest Dich tik izvēlēts,
merkst Du nicht, daß ich Dich mag?Ich will Dir schreiben, Jede Stunde,
doch mich mit muh dagegen wehre,
an Dich piekūns warte ich weiter,
merkst Du nicht, daß ich Dich verhre?Ich will Dich sehen, it will Dich hören,
doch es gibt manch Hindernisse,
steidzies Du Ahnung wie ich mich fühle?
merkst Du nicht, daß ich Dich vermisse?Ich will Dich degustēt, Dich berühren,
doch Deiner Nähe, bin ich so still,
schau doch mir in Augen,
merkst Du nicht, dass ich Dich būs?Ich will Dir Längst, etwas gestehen,
bija ich immer wieder verschiebe,
mein Herz schlägt nur noch für Dich,
merkst Du nicht, daß ich Dich liebe?Der Baufritze
#Vai tu nepamani
Es gaidu ar ilgām
katru dienu
Jūs meklējat ļoti reti
vai tu nezini, ka tu man patīcEs gribu jums rakstīt katru stundu
Pat ja es pretotos ar varu
Es domāju par tevi un turpinu gaidīt
vai tu zini, kā es jūtos
vai tu nesaproti, ka man tevis pietrūkstEs gribu tev pieskarties un pieskarties
bet es esmu ļoti kluss tev blakus
Ieskaties manās acīs
vai tu nesaproti, ka es tevi gribuEs gribu jums atzīties jau sen
Es turpinu mest vēlāk
mana sirds tagad sit tikai tevis dēļ
vai tu nesaproti, ka es tevi mīluder baufritze
In meiner Phantasie kann ich Dich sehen.
Filmā meiner Phantasie kann ich zu Dir gehen.
Filmā meiner Phantasie kann ich spüren,
Wie Deine Lippen mich berühren. Ist es nur Phantasie?Meine Tränen im Auge – vergänglich.
Mein Lächeln für Dich – vergänglich.
Unsere Spuren im Sand – vergänglich.
Deine Tage bei mir – vergänglich.
Deine Augen für mich – vergänglich.
Aber meine Liebe zu Dir ist unvergänglich – unsterblich!Es ist schon seltsam muss ich sagen,
es passiert zumeist an solchen Tagen.
Es überkommt mich wie ein gleißend Licht,
und heraus kommt dann so ein Gedicht.
Es ist ganz allein für dich erdacht,
für den heutigen Tag, dem du bist erwacht.Für viele ein Tag, wie gestern und morgen,
voller Kummer – voller Sorgen.
Doch das wird heute dich nicht stören
du bist das Zentrum des beg (ö) hren.
Die ganze Welt liegt dir zu Fussen,
un jeder tut dich heut begrüßen.Doch ist der Tag auch noch so schön,
Auch er wird einmal zu Ende gehn.
Und wird erst in einem Jahr wiederkehren,
un die Zeit tut an den Lilien zehren.Ja mēs nevēlamies mirt,
weil dich vielleicht Kummer zerfrisst,
Oder du nicht weißt, was mit der Zukunft ist.
Dann Nimm dir nicht alles so zu Herzen,
Problēma ir tun nur unnütz schmerzen.
Wer weiß, bija einmal kommen mag,
es ist nicht abzusehen an diesem Tag!Vielleicht kommt das Glück im hohen Bogen,
Atzīmējiet auf dich zugeflogen.
Tātad hätte vor drei Monaten keiner geglaubt,
Dass dir dieses Gedicht, deine Feierzeit raubt.Ob das nun Glück ist, kannst nur du ersehn,
Un dieses Wissen wird mit dir gehn.
Es wird dich begleiten auf all deinen Wegen,
Auch wenn du einmal stehst im Regen.
Dann okse nur an den Tag zurück,
als du dieses Gedicht ir erblickt.
Und bija du beim Lesen steidzis gemacht,
ich hoffe doch, ein wenig gelacht.Und Lachen ist ein kleines Stück,
Vom auf der Welt enthaltnem Glück.
Und dieses Glück is ganz allein dein,
Un jūs varat to pārbaudīt.Tiklīdz pienāks laiks, Zeiten,
Un auf das Morgen vorbereiten.
Doch bija dann kommt, wie gesagt, das weiß man nicht,
un ist auch nicht der Inhalt von diesem Gedicht!
Doch folgendes wünsch ich dir heute und morgen,
sei uncetrübt und ohne Sorgen.Und besonders wünsch ich dir zu diesem Tage,
alles Gute keine Frage!
Fröhlichkeit und Glück auf Erden,
egal bija kommt, es wird schon werden.
Natürlich das Wichtigste, die Gesundheit dazu,
und nun bin ich still und geb meine Spirit!II Hafis 1320 – 1389 aus Persien Oriģinālais nosaukums Muhammad Schams ad-Din
grūtniece 1326. gadā Širasā; gestorben um 1389 vai 1390 ŠirasāWenn du nun dibena geworden und beim Kerzenschimmer zu Nacht
esmu Fjēra sitzts un Fēdens spulst und Spinnst,
dann singst du, selber staunend, meine verse simst
Tātad, pries ronsard mich einst, da ich noch schön war, immer,
Da ist wohl Keine Magd, wenn sie auch fast schon schliefe,
noch schwerer Tagesarbeit halb Schlummers macht,
die nicht, beim klange meines Namens jäh erwacht,
unsterblich lob auf deinen Namen segnend riefe
Dann bin ich längst im Grab und soul im dunklen Haus, ein Schemen ohne leib, im Myrten schatten aus
Du hockst gebückt und alt am Hern ekvivalents vollers Sorgen
meine Liebe, deinen stolzen Sinn Vergebns!
Tātad lebe, glaube mir, o warte nicht bis Morgen
und pflücke heute noch die rosen dieses Lebens.Hafis bija viens no slavenākajiem 13201389. gada dzejniekiem.
O Vein und Lībe! Herrlichste der Güter
Vai wäre diese Erde ohne eure Enzückung bija? Eine Wüste voller QualIch flehe auf Himmel; Dievs nimmer
Erlse mich aus diesen süßen Banden
Die sie die Sunde nennen: Wein und Liebe!viegla
Vīns un mīlestība ir neparasti priekšmeti
Kāda būtu šī pasaule, ja jūs neaizburtu?
Ar Cöl piepildītām sāpēmEs lūdzu tevi, Goge; Dievs nekad
Izglāb mani no šī mīļā valdnieka
Tas, ko viņi sauc par grēku: Saraps un MīlestībaWie wohl der Wein die Herzen erfreut
Wie wohl der Winddie Rosen verstreut,
Tātad trink doch nicht zum Lautengetön,
denn scharf ist der Wächter
In deinen Kultenarmel hinein
Versteckest du mit Sorgfalt das Glas,
Sieh unsere Zeiten träufen von Blut,
Wie das auge der flasche
Mit Trnen būs ich waschen hinweg
Aus meiner Kutte Flecken des Weins
Wir leben in der Mäßigkeit Zeit,
Tagen der Fasteviegla
Uzraksts uz kapakmens, kad Hafis nomira
Wann soll Deiner Liebe Botschaft
dem beglückten Herzen Werden,
Daß der Paradiesesvogel
schih entschwingt dem Netz der Erden?Herr! Bei meiner Liebe schwör ich´s:
darf Deinem Dienst ich leben,
Būs ich freudig mich der Herrschaft
Über raum und Zeit begeben.Laß hercogs Deine Segesnwolke,
Herr mich rechte Fhrung finden,
Nu ich wieder als ein Stäubchen
muß der Stubswelt eintschwinden.Kommst Du, Herz zu meinem Grabe,
kommt nicht ohne Wein und Sänger,
Ruft Dein Dufthauch mich zum Tanze
bleib ich in der Gruft nicht läger.Und noch einmal schieß mich Alten,
nachts herzinnig in die Arme,
Daß vergnügt im selegen Kosen,
ich zum jungsten Tag erwarme!Auf! noch einmal zeig mir deinen
schlanken wuchs mit Huldgebärde.
Zerzens Hafis no daß verzück
scheidet von der Lust der Erdeviegla
Abends, Wenn die Fremden beten,
wein ich, meiner Heimat paparde;
Murmle Wunderliche Dinge,
klage meine Leidenes gern.
Die Erinn'rung meiner Liebe
Weckt mir solchen Tränenstrom:
Alles möcht 'ich überschwemmen
unterm weiten Himmelsdom!Da Iich doch des Freundeslandes,
nicht der Fremde Sprößling bin:
Fīre bald, Allmächt'ger, wieder
mich zu meinen Freunden hin!Beim alleinigen Gott beschwör ich,
Fīrers Meiners Reise, dich:
Führe bald zu meines Winzers
Grunem Freudenbanner mich!Kann ich klugen Leuten gelten
kā ein hochbetagter Greis,
Da ich noch mit Junger Liebe
Spiele um der Jugend Preis!Hier Kennt Mich Nur Ost- und Nordwind,
sonst bin ich ganz unbekannt;
Keinen andern Freund hier hab ich
als den Buhlen, »Vējš« genannt.Aus der Liebe Wohnung weht mir
Luft, die Lebenswasser:
Schaffmir, Ostwind, einen Hauchnur,
der sich Schiras 'Fluentschwingt!Wisse, daß einst eine Träne
Augusts Auge mich verriet,
Mir zur Schmach - wem soll ich zurnen,
da der Herzverräter schied?Eines Morgens, kam bija Sohra
mir das Wort mit Harfenklang:
»Aus Hafisens Munde lernt 'ich
Rede und Gesang zālē. "(Vārds: Frīdrihs Bodenšteds)
(Draugi, es mēģināju tulkot, tas bija ļoti grūti, es padevos)
Aller Liebreiz, alle Anmut
is auf seiner Wang 'entfacht,
Nor die Lieb und Treue fehlt ihm:
Hätt 'ihm Gott die zugedacht!
Mein Herzliebster ist ein Kind, er
wird mich spielend eines Tagi
Töten, ohne daß des Blutes
das Gesetz ihn schuldig macht.Es ist Besser, daß mein Herz ich
nehme gut in acht vor ihm,
Denn er kennt nicht Gut 'und Böses,
un er nimmt es nicht in acht.Einen Abgott, vierzehn Jahr 'sub,
hold un zierlich, hab ich, dem
Von dem Monde, vierzehn Tag 'alt,
Huldigung wird dargebracht.Ein Geruch von Milch aus seiner
Zuckerlippe atmet noch,
Aber Blut der Herzen träufelt
Wo sein schwarzes Auge lacht.Mein Herzliebster, wenn das Herzer
arī schlägt, tik dīvains der Schah
Ihn zum Feldherrn wählen, daßer
Schlägt das Herz der Feindesmacht.Auf der Spur der Jungen Rose,
lieber Gott, wo ist mein Herz
Hingelaufen, denn ich hab es
nicht gesehn seit Tag und Nacht?Meine Seele geb ich dankbar
aus, wenn jene perle zart,
Tava dvēsele, mirsti Brust von Hafis
Einst zu ihrer Muschel macht.(Vārds: Frīdrihs Rikerts)
Aus der Geschichte
der Osmanischen Dichtkunst
fon Džozefs fon Hammers-Purgštāls (1836)
Sultāns Bajesīds
kā Dichter Aadli, di der GerechtigkeitsliebendeGeht mit Düften deines Haars
Ostwind in das Paradies,
Geht entgegen ihm Riswan,*
Un begrüßt ihn für gewiß.Wann der Morgenmond ausgeht
Auf der Moschusdüfte Raub,
Paradiesbewohnern no Wird
Augenlicht des Weges Staub.Die Cypressen un Platanen
Heben bethend Hande auf,
Lūk
Deins Langens Lebens Laufs.Weil mein Seufzer feurig hauchet,
Wie der Flote Flammenrohr,
Stellt die Laute sich dem Auge
Mūķe mit krummem Rücken vor.Einem Leiden, Andrem Freuden
Cepure fon Ewig Gott bestimmt.
Immer, ohne doch zu seufzen,
Ward vom Loos mir vorbestimmt.Weisen vanna, es esmu stāvoklī
Mir ein Heilungsmittel kund,
Bess'res (sprach er) gibt es keines,
Als Sorbet aus jenem Mund.Wann du, Götze, gest von vonen,
Wird auch mir die Seel 'entflieh'n,
Leib des Aadi fürder no Laß,
Meine Seele mit dir zieh'n.* Riswan, der Hüter des Paradieses
____________Hüthe dich vor Seufzerpfeilen,
Schau Mich, Grambegabten, brīdis,
Hore Rath, es hat derselbe
Keinen Schadennoch gethan.Bist, wie Ros ', Allen Händen,
Wirst du lang nicht bleiben rein,
Bist, wie Auge, aller Orten
Wirst du angeseh'n nicht seyn.Ob der Nachtigallen Klagen
Gabija Roze Blēta un Vējš.
Hüthe dich vor meinen Seufzern,
Die gefährlich Schönen sind.Zeit ist's, daß vom Mundrubine
Nur Ein Kuss mir sey gewährt,
Weil auf einen einz'gen Hauch nur
Mir die Seele schon entfährt.Strom der Thränen no Hemmenicht,
Laß sie fliessen an der Thür,
Wenn du, wie Cypress ', zu wachsen
Wünschest höher für und für.Sag ', warum der Nebenbuhler
Immer zur Seite steht,
Sonst ist's Sitte, daß der Teufel
Vor dem Engel fluchtig geht;Wenn durch Schönheit du vielleicht
Lang zu leben wünschen sollst,
Du den alten Aadli, bitt 'ich,
Stets als Gürtel tragen woll'st.
____________Wie sein Vater Mohammed II. und sein Großvater Murad II. ein Gönner der Gelehrten und Dichter und selbst Verfasser von Ghaselen, Nahmen Aadli annahm no tā sauktā privātā.
Šeihs Wefa
gest. NS. J. 896 (1493)Mit der Liebe verzehr 'Allliebender meine Gebeine,
Bis der ganze Leib Asche geworden und Staub.
____________Ob des Paradieses
Anzubethen Gottes Licht
ist nur niedriger Natur
Und gefällt Herzkund'gen nicht.Paldies... Ja tikai es varētu viņus visus saprast. .
Vai mēs tik un tā netiecamies uz to, cerams ar laiku…
- Lai atbildētu uz šo tēmu Jums ir jāpiesakās.