Vācu vienkāršie dialogi

> Forumi > Vācu valodas runas modeļi > Vācu vienkāršie dialogi

Laipni lūdzam ALMANCAX FORUMOS. VISU MEKLĒTO INFORMĀCIJU PAR VĀCIJU UN VĀCU VALODU VARAT ATRAST MŪSU FORUMOS.
    nalanw
    Dalībnieks

    A- labrīt                            A-Labrīt
    B-Labrīt.Kā tevi sauc? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Mani sauc Aynur                            A-Es atvainojos Aynur
    B-Aynur, no kurienes tu esi? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Es esmu no Ankaras                            A-Ich bin aus Ankara
    B-Es arī esmu no Ankaras B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Ko tu šeit dari?        A-Vai machst du hier?
    B-Es šeit strādāju? B-Ich arbeite šeit
    A-Es arī šeit strādāju      A-ich arbeite auch hier
    B-Es tagad aizeju B-Ich gehe jetzt
    A-Es arī eju                    A-ich gehe auch
    B-Svētīgais B-Auf Wiedersehen!
    A-Goodbye                                A-Čau, Čau!

    nalanw
    Dalībnieks

    N-Sveiks, kā tevi sauc? N-Grüss Gott, wie heissen Sie?
    L-mani sauc Leo                        L-Ich heisse Leo
    N-Leo? W-Leo?
    L-Jā Loe                                    L-Jā, Leo
    H-Kā jums klājas, Leo kungs? N-Wie geht es Ihnen, Herr Leo?
    L-Paldies.Man viss kārtībā.Un tev?  L-Danke, zarnas. Un Ihnen?
    N-Man arī viss kārtībā.Kāds ir tavs uzvārds? N-Mir geht`s auch gut.Wie heissen Sie mit
                                                              Nachname?
    L-Mans uzvārds ir Rihters.                        L-Mein Nachname ir Rihters
    N-Vai tā ir? N-Tātad?
    L-tā                                            L-Jā

    nalanw
    Dalībnieks

    I-Labrīt Mehmet!                                                I-Gūtens Morgens, Mehmets!
    M-Labrīt Inge!Kā iet? M-Gūtens Morgens, Inge.Vī
                                                                                        geht`s
    I-Man ir labi.Kā tev iet?                                            I-Mir geht zarnas. Un wie
                                                                                        geht`s
    M-Man arī viss kārtībā M-Mir geht es auch gut.
    I-No kurienes tu nāc?                                              I-Woher kommst du?
    M-Es nāku no Ķelnes. Tagad es dzīvoju Minhenē. M-Ich komme aus Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          München
    I-Kur Minhenē?                                                  I-Vo Minhenē
    M-In Švābinga.Kur tu dosies? M-In Schwabing.Wohin
                                                                                          gehts du?
    I-Es dodos uz skolu                                                      I-Ich gehe in Schule
    M- Ko tu dari skolā? M-Was machst du in der
                                                                                          Šule?
    I-Es mācos turku valodu.                                                I-Ich lerne Englisch
    M-Ko?Tu mācies turku valodu? M-Bija?!Du lernst Türkisch?
    I-Jā, es mācos turku valodu.                                        I-Jā, ich lerne Englisch
    M-Tu esi traks? M-Bist du verrückt?
    I-Nē, kungs! Mēs neesam traki.                                      I-Nein.Ich bin nicht verrückt.
      Varbūt tas esi tu. Vielleicht du.
    Auf wiedersehen!
    M-Goodbye M-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Dalībnieks

    E-Ko tu raksti? E-Was schreibst du?
    F-Es?                        F- ich?
    E-jā tu! E-jā, du!
    F-Es rakstu vēstuli        F-Ich schreibe einen Īsumā
    E-Kam tu raksti? E-An wem schreibst du?
    F-Es rakstu Ēriham.      F-Ich schreibe un Erich
    Kur ir E-Ērihs? E-Wo ir Ērihs?
    F-Ērihs Fatsa            F-Ērihs atrodas Fatsa
    E-Fatsadami? E-In Fatsa?
    F-Jā, Fatsa              F-Jā, Fatsa
    Kur atrodas E-Fatsa? Kur atrodas E-Wo no Fatsa?
    F-Turcijā                    F-In der Turkei.

    nalanw
    Dalībnieks

    F-Pie kā tu dodies?                          F-Zu wem gehst du?
    Es dodos uz Z-Sefe Z-Ich gehe zum Chef
    F-Kāpēc tu ej?                F-Vai ir šefpavārs Warum gehst du zum?
    Z-Es paņemu avīzi. Z-Ich bringe ihm eine Zeitung
    F-Vai tu ņem avīzi?          F-Du bringt ihm eine Zeitung?
    Z-Jā, es ņemu avīzi Z-Ja, ich bringe ihm eine Zeitung.
    F-Kur ir šefpavārs?                                  F-Vai esat šefpavārs?
    Z-Im birojs Z-birojā
    F-Vai jūs ejat uz šejieni?                    F-Gehst du ins Bureau?
    Z-Protams, es tagad došos uz biroju. Z-Ja natürlich, ich gehe jetzt ins Office
    F-Es arī iešu uz biroju                F-Ich geje auch ins Office
    Z-Kāpēc? Z-Wozu?
    F-Es nesu vēstuli sekretārei F-Ich bringe der Sekretärin einen Īsumā.
    Z-Kad tu ej prom? Z-Wann gehst du?
    F-Es arī tagad iešu                    F-ich gehe auch jetzt
    Z-Ohalde ej nākamreiz, Z-Dann geh auch zum Chef und
      iedod viņam avīzi. gib ihm die Zeitung

    nalanw
    Dalībnieks

    E-Sveiki, Necdet!
    N-Hi Erol! Kā tev iet?
    E-Mēs neesam labi.
    W-Kāpēc? Vai tu esi slims?
    E-Nē, bet man ļoti žēl, zini, es smagi strādāju.
    N-Jā, es zinu.
    Es nevaru iemācīties e-vācu valodu.
    N-Kāpēc?
    E-Es mājās daudz nelasu vācu valodu.
    N-Es arī vācu valodu nelasu.Bet es visu saprotu.
    E-es arī mazliet saprotu.Bet rūpnīcā es neko nesaprotu.Es jautāju.Vadnieks nesaprot.Smejas.
    W-Kas? Vai viņš smejas?
    E-Jā, viņš smejas.Es arī raudāju.

    E-Grüss dich, Necdet!
    N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?
    E-Nicht zarnas.
    N-Warum? Bist du crank?
    E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
    N-Ja, das weiss ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    N-Varums?
    E-Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef verstehe nicht.Er lacht.
    N-Bija, vai ne?
    E-Ja, er lacht.Und ich weine.

    nalanw
    Dalībnieks

    H-Grüß dich, Ayse.Wie geht`s?
    A-Gut.Wie heißt du?
    H-Hamdi, das weißt du doch.
    A-Nein, das weiß ich nicht.Woher kommst du?
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Turke?
    H-Naturlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du?
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbeite ich hier.
    H-Sehr interessant.
    A-Arbeitest du ouch hier?
    H-JA, seit drei Jahren Wöhler in münchen.jetzt arbeite ich ich bei BMW.
    A-Bist du zufrieden?
    H-Nein, das bin ich nicht.Ich bin jeden Tag müde.
    A-Wieso?
    H-Ich arbeite am Tag zehn Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs?
    H-Bei de Volkshochschule.
    A-Lernst du schnell?
    H-Nein, aberich lerne es apstājas.
    A-Hamdi, bist du verheiratet?
    H-Ja, ich bin verheiratet.
    A-I deine Familie hier?
    H-Nein, sie ist in der Türkei.
    A-Das tut mir leid
    H-Bist du ouch verheiratet?
    A-Nein, ich bin allein.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du die die Türkei zurück?
    A-Ich möchte noch fünf Jahre hier arbeiten.Und du?
    H-Ich möchte bald zurückfahren.
    A-Nach Bursa?
    H-Nein, un Stambula.
    A-Warum nach Stambula?
    H-Meine Familie lebt jetzt dort.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Dalībnieks

    Ali 1 - Guten Tag.Wie heißt du?
    Ali 2 - Ich heiße Ali.Un, ja jūs heißt du?
    Ali 1 - tas ir arī Ali.Aber, kas ir Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - Tātad ist es wohl.Bist du Arbeiter?
    Ali 1 - Ja, ich arbeite bei Ford.
    Ali 2 - Ich arbeite auch bei Ford.
    Ali 1 - Tātad?
    Ali 2 - Natürlich.Hast du jemanden hier?
    Ali 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind in Istanbul.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich hebe auch zwei Kinder.Die sind auch Stambulā.
    Ali 1 - vai jūs esat nomiris?
    Ali 2 - Bei meinem Bruder.
    Ali 1 - Heißt dein Bruder Yuksel.
    Ali 2 - Ja.Woher weißt du das?
    Ali 1 - Ist Yüksel Lehrer?
    Ali 2 - Ja.Kennst du ihn?
    Ali 1 - Heißt du Kilic mit Nachnamen?
    Ali 2 - Ja.
    Ali 1 — Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Was für ein Zufall!

    nalanw
    Dalībnieks

    P-Entschuldigung, wieviel Uhr ist es?
    Q-Jetzt?
    P-Naturlich jetzt.
    S-Einen Moment.Ich schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau-drei?
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich muss gehen.
    S-Warum?
    P-Die Kinder warten. Auf Wiedersehen
    S-Warte eine Sekunde.Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
    P-Es ist arī genau drei Uhr.
    S-Ja, tā ir es.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    S-Auf Wiedersehen

    P-Atvainojiet, cik ir pulkstenis?
    Jautājums?
    P-Protams, tagad
    S-Pagaidi. Ļauj man pārbaudīt pulksteni. Ir pulksten trīs.
    P-Pilns trīs?
    S-pieci pāri trijiem.
    P-Ir par vēlu, man jāiet
    J-Kāpēc?
    P-bērni gaida. Mēs apsveicām Allāhu.
    S-Pagaidiet sekundi. Mans pulkstenis ir piecas minūtes priekšā.
    Tagad PO stāvoklī ir tieši pulksten trīs.
    S-Jā, tā ir
    P-Bet man vēl jāiet.
    S-Ardievu

    nalanw
    Dalībnieks

    M- Vācu ist sehr schwer.
    F- Türkisch ist schwerer
    M- Nein, im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    M- Deutsch lerne ich nie
    F- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- Kannst du Englisch?
    F - angļu valoda?
    M-Ja, angļu valoda.
    F- Nein, kann ich nicht.
    M- Ich möchte Englisch lernen
    F- Ist es nicht besser, Deutsch zu lernen?
    M- Das ist sehr schwer.
    F- Englisch ist auch schwer.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen Raksts.
    F- Aber du bist Deutschland. Deutsch ist wichtiger.
    M- Das beste ist, überhaupt nicht zu sprechen.
    F- Das ist nicht moglich.
    M - dzintars bekmens.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- verstehe ich mich sowieso nicht, ko sauc par mit.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    M- Vai sollen wir machen?
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde Türkisch lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M-vācu valoda ir ļoti grūta.
    F-Turkish ir grūtāk.
    M-Nē, turku valodā nav neviena raksta.
    F-Vācu valodā nav daudz sufiksu.
    M-Es nekad nemācīšos vācu valodu.
    F-es arī nevarēšu iemācīties turku valodu.
    M-Vai tu runā angliski?
    F-angļu valoda?
    M-Jā, angļu valodā.
    F-Nē, es nezinu
    M-Es gribu iemācīties angļu valodu.
    F- Vai nav labāk mācīties vācu valodu?
    M-Tik smagi.
    F- Angļu valodā ir grūti.
    M-Nedomāju, ka ir tikai viens raksts angļu valodā.
    F-Bet jūs esat Vācijā.Vācu valoda ir svarīgāka.
    M- Vislabāk vispār nerunāt.
    F-Nav iespējams
    M-Bet ērtāk
    F-Tu nesapratīsies ar draugiem
    M-Mēs ar viņiem tik un tā nesadzīvojam
    F-Būt mēms kā dzīvnieks ir sliktāk
    M-Kas man jādara?
    F-Tu iemācīsies vācu valodu.Es iemācīšos arī turku valodu.
    M-Tu mācies turku valodu! Pietiekami

    nalanw
    Dalībnieks

    Erdogan ist vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen. In der sechziger Jahren hatte er ein Jahr in der Türkei als Kellner gearbeitet. Aber diese Arbeit hat ihm nicht gefallen. Danach hat er als Chauffeur gearbeitet. Aber auch auch dasn hat Chauffeue anstrengende Tätigkeit.Ausserdem hat er wenig Geld verdient.Er war Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben.Anschliessend war er sechliser Zechliessend war er sechs erbeitsitsens in Strassen. nach Deutschland zete geu vie .Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre hat er dort gearbeitet.Letztes Jahr ist er nach München gekommen und hat bei Metzeitenzuchner dabernicht wartbeiten aberzu ar bei Metzeiten aberzuefan .Letzten Dezemberg.

    Erdogans Vācijā ieradās pirms pieciem gadiem. Sešdesmitajos gados viņš vienu gadu strādāja par viesmīli Turcijā. Bet viņam šis darbs nepatika. Tad viņš kļuva par šoferi. Viņš to ātri pameta, jo strādāt par šoferi bija ļoti nogurdinoši. darbs. Turklāt viņš nopelnīja maz naudas. Viņš bija ceļā dienu un nakti. Bet viņi joprojām deva viņam ļoti maz naudas. Tad viņš sešus mēnešus bija dīkstāvē. Tajā laikā viņš rakstīja, ka jābrauc uz Vāciju, un gaidīja četrus gadus. Visbeidzot viņš ieguva darbu Nirnbergā. Tur viņš strādāja trīs gadus. Pagājušajā gadā viņš ieradās Minhenē un sāka strādāt Metzeler. Viņš tur nebija apmierināts. decembrī atgriezās Turcijā.

    nalanw
    Dalībnieks

    L-cepure Hasan gestern viel getrunken?
    E-Er hat sehr viel getrunken.
    L-Vai cepure bija sadragāta?
    E-Er līnija Wein getrunken.
    L-Warum cepure er so viel getrunken?
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn nicht gefragt?
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    L-Und wie ist er nach Hause gegangen?
    E-Er līnija sein Haus nicht finden können.
    L-Und bija ist dann passiert?
    E-Er līnija im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gecommen?
    Hasan nach Hause gebracht no E-Gegen Morgen ir sie gekommen. Sie haben.
    L-Ist ja zarnu ausgegangen.
    E-Schon, aber line eine Strafe bekommen.
    L-Ak, shade.

    L-Hasans vakar daudz dzēra?
    E-Jā, viņš daudz dzēra.
    L- Ko viņš dzēra?
    E-vīna dzēriens.
    L-Kāpēc viņš tik daudz dzēra?
    E-es arī nesaprotu.
    L-Vai tu neprasīji?
    E-Es nekad neesmu ar viņu runājis.
    L-Kā viņš nokļuva mājās?
    Viņš nevarēja atrast savu e-māju.
    L-Kas notika tālāk?
    Viņš gulēja E-restorānā.
    L- Vai policija nenāca?
    Viņš uzgāja E-Sabah, viņi aizveda Hasanu mājās.
    L-labi.
    E-True, bet viņam tika uzlikts naudas sods.
    L-Tas ir kauns.

    nalanw
    Dalībnieks

    A-Eine Republic, bitte!
    V-Republic haben wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung?
    A-Ja, tu esi Sie pilsonība!
    V-Bitteschön, 3 Lira bit!
    A-Haben Sie Zigaretten Jaunais Blend.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-Danke.Ich rauche Bafra nicht.
    V-Sonst noch bija?
    A-Haben Sie Aspirin?
    V-Aspirin haben wir nicht.Gehen Sie in die Apotheke!
    A-Haben Sie Brot?
    V-Nein, meine Dame.Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-Haben Sie Briefmarken?
    V-Nein, haben wir auch nicht.Gehen Sie Postamt!
    A-Haben Sie auch keine Bagels?
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-Haben Sie Batterien?
    V-Auch Batterien haben wir nicht.Möchten Sie noch etwas?
    A-Ja, 5 Schachteln Streichhölzer, 7Kaugummi, 6Fotoromane, 1Feuerzeug und 3 Bleistifte.
    V-Fünf, Schachteln, Streichhölzer, eins, fünfundzwanzig, siemen
    A-Entschuldigen Sie, aber ich habe heute kein Geld.Mein Mann gibt mir keins.`Morgen`sagt er
    Wenn das so ist, dann gibt`such keine Zeitung, Kaugummi usw.Kommen Sie morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    Dalībnieks

    H-Guten Tag!
    M-Gūtens Morgens!
    H-Ich heisse Hasan. Un wie heisst du?
    M-Ich heisse Meral; und das ist Elisabeth.
    H-Und wer ist das?
    M-Das ist Hans. Bist du Arbeiter?
    H-Neins, viens otrs students, vai ne?
    M-Ich bin Arbeiterin. Elizabete ir studente. Hans ir šoferis.
    H-Bist du verheiratet?
    M-Nein, ich bin ledig, rupjš un arbeitslos.

    Sveiks.
    M-Labrīt.
    H-Mani sauc Hasans. Kā tevi sauc?
    M-Mani sauc Merala, šī ir Elizabete.
    H-Kas tas ir?
    M-Tas ir Hanss. Vai jūs esat bizness?
    N-Nē, es esmu students. Un tu?
    M-Es esmu strādnieks. Elisabets ir arī students. Hans ir arī šoferis.
    H-Vai esat precējies?
    M-Nē, es esmu viens, noguris un bez darba.

    nalanw
    Dalībnieks

    A-Woher kommst du?
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie? Aus dem Gefängnis? Wen hast du denn im Gefängnis?
    T-Mein Sohn ir četri.
    A-Vai cepure bija getana?
    T-Er cepuru nišas getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.
    A-Varums?
    T-Er pat Keins Gelds.
    A-Hatte er Keine Arbeit?
    T-Neins, er ist entlassen worden.
    A-Varums?
    Šefpavārs verrprügelt no T-Er līnijas.
    -Vai bija? Er hat den Chef verprügelt? Warum?
    T-Der līnija ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja un Dann?
    T-Dann ienīst Bank ausgeraubt.

    A- No kurienes jūs nākat?
    T- No cietuma.
    A-Ko? No cietuma? Kas ir cietumā?
    T-Mans dēls ir tur.
    A-Ko viņš darīja?
    T-Viņš neko nedarīja, viņš vienkārši aplaupīja banku.
    A-Kāpēc?
    Viņam nebija T-naudas.
    A-Vai tev nebija darba?
    T-Nē, tas tika noraidīts.
    A-Kāpēc?
    T-Tāpēc, ka viņš sita savu priekšnieku.
    A-Kā? Vai viņš sita savu priekšnieku? Kāpēc?
    T- Viņš maksāja maz naudas, viņš smagi strādāja.
    A-Nu, tad?
    T-Tad viņš aplaupīja banku.

    nalanw
    Dalībnieks

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen?
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    H-Als bija steidzams ar Türkei gearbeitet?
    E-Ich habe als Kellner pārnesumkārba.
    No H-Warst du zufrie?
    E-Nein, als Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    H-Vai tu biji verdient?
    E-Ich habe sehr wenig zaļš.
    H-Und bija hast du danach gemacht?
    E-Ich habe als Šofera piederumi, aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H-Vorums?
    E-Ich kara Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja un?
    E-Ich habe auch einen Unfall gehabt.
    H-Das tut mir leid.Bist du danach nach Deutschland gekommen?
    E-Nein, ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    No H-Warst du zufrie?
    E-Ich war schon zufrieden, aber ich habe kein Geld gehabt.
    H-Und wie lange hast du gewartet, um mach Deutschland zu kommen?
    E-Nachdem ich register kara, habe ich vier Jahre gewartet.

    H-Kad jūs pirmo reizi ieradāties Vācijā?
    E-Es atbraucu uz Vāciju pirms pieciem gadiem.
    H-Ko tu strādāji kā Turcijā?
    Es strādāju par e-viesmīli?
    H-Vai biji apmierināts?
    E-Nē, darbs par viesmīli ir ļoti nogurdinošs darbs.
    H-Cik daudz naudas tu nopelnīji?
    Es nopelnīju ļoti maz naudas.
    H-Ko tu darīji tālāk?
    Es strādāju par e-draiveri, bet es to ātri pametu.
    H-Kāpēc?
    E-Es biju ceļā dienu un nakti.
    N-Eh?
    Es to izdarīju e-Negadījumā.
    H-Yazik. Vai jūs pēc tam ieradāties Vācijā?
    E-Nē, es sešus mēnešus pavadīju Turcijā bez maksas.
    H-Vai biji apmierināts?
    E-es biju apmierināta, bet man nebija naudas.
    H-Cik ilgi tu gaidīji, lai ierastos Vācijā?
    Es gaidīju četrus gadus pēc tam, kad tā tika rakstīta e-pastā.

Tiek rādītas 15 atbildes — no 1 līdz 15 (kopā — 54)
  • Lai atbildētu uz šo tēmu Jums ir jāpiesakās.